Lvxferre [he/him]

I have two chimps within, Laziness and Hyperactivity. They smoke cigs, drink yerba, fling shit at each other, and devour the face of anyone who gets close to either.

They also devour my dreams.

  • 0 Posts
  • 1.04K Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: January 12th, 2024

help-circle

  • More like an Autumn/Spring thing than a Summer one, but…

    If you live in a place where temperature varies a lot across the day, you’ll want to wear a jacket at some hours, but not others. Then you need to choose between three options:

    1. Wear the jacket through the day. You’ll feel hot at ~noon.
    2. Don’t bother with the jacket. You’ll feel cold at ~early morning and ~early night.
    3. Take off the jacket at ~noon. Now you’re carrying (and potentially forgetting) yet another item.

    All three suck. But people disagree which one sucks the least, and for some it’s #1. So you get people wearing jackets even when it’s too hot for that.






  • Lvxferre [he/him]@mander.xyztoScience Memes@mander.xyzPunch Time
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    68
    arrow-down
    2
    ·
    29 days ago

    One of my favourite instances of adaptation got to be Ted Woolsey’s “son of a submariner! They’ll pay for this…”, for the English localisation of Final Fantasy III / VI.

    In the game, Kefka (the villain) is saying this as the heroes escape him, but the original only says “ヒーーー くっそー!このかりは必ず返しますよ!”; literally “heeee shit! I will definitively return this debt” or similar. However:

    • That “ヒーーー” interjection has no meaning on its own. It’s only there to highlight the character’s emotional state. It could be safely removed, without loss of meaning.
    • くそ / 糞 kuso “crap! shit!” is vulgar, but by no means as vulgar as English “shit”. Specially given the 90s, and this game being marketed to kids. But it means the villain is being rude towards the heroes (makes sense, right).

    So, translating it as simply “hey you!” or similar would mutilate the original, by removing the rudeness. But at the same time, Woolsey couldn’t use “shit” or “crap” or similar. So he looked at the context:

    • Kefka is crazy, and the way he uses Japanese in the original is odd. For example, he uses the pronoun “ぼくちん” bokuchin to refer to himself, as if he was a kid - and yet he’s a court mage of an empire dammit. (It’s a bit deeper than that, but let’s focus.)
    • a bit before Kefka says this, there’s a city in the desert also fleeing Kefka - by going underground instead, as if it was some sort of “sand submarine”.

    So Woolsey went with “son of a submariner!”, something he likely made up on the spot. And you know what? It’s perfect - it’s completely on-character for Kefka to insult people in such a weird way.


  • Lvxferre [he/him]@mander.xyztoScience Memes@mander.xyzPunch Time
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    29 days ago

    It’s a bit more complicated: if you’re dealing with the sounds it’s transcription, if you’re converting from writing system into another it’s transliteration.

    So for example, what you did is transliteration. But if you were to record some Japanese guy speaking and wrote it down (in kanji+kana, Latin, or even IPA), or if you handled how it’s actually spoken, it would be transcription.



  • Any fuckin windows?

    No. But at least some of those doors are cardboard. You need to test it out before claiming it’s impassable. And, sure, once you pass through someone is bound to screech “WHY DID YOU DESTROY THE CARDBOARD DOOR, YOU VANDAL? It took me a day to build it!”, but that’s part of life.







  • I don’t know the rootstock variety’s name; I got the seeds from my BIL’s neighbour, he calls it “ball pepper” (it is not Catalan ñora) or “tree pepper”. The fruits are round, 3~5cm large, red, medium heat.

    The grafts will be:

    1. Dedo-de-moça - C. baccatum, medium heat, finger-shaped, ~8cm large. Kind of a default pepper where I live, but it has a nasty tendency to die in winter (like mine did).
    2. Yellow bell pepper. Market stuff.
    3. Chocolate-coloured habanero. Hot as hell, but the strain I got is bloody delicious.
    4. Biquinho - C. chinense, no heat, drop-shaped, ~1cm tiny. Extremely fruity.

    The first three are part of a breeding project of mine. I want to create two new varieties:

    • a yellow jalapeño-like: large, low heat, thinner than a bell pepper. Mostly for stuffing and pizze. It’s a rather simple dedo-de-moça x yellow bell pepper hybrid; I actually got the seeds for the F1 already, I’m just waiting the weather to get a bit more stable to plant them.
    • a large and extremely hot pepper for sauces. Preferably finger-shaped and brown (for aesthetics). It’ll be probably a hybrid of the hybrid above, plus habanero.

    I’m also considering to add the rootstock to the breeding, since it’s a hardy plant with high yield and it survived winter just fine.



  • I use those quotation marks because IMO they’re better described as large token models than large language models. They have rather good morphology and syntax, but once you look at the higher layers (semantics and specially pragmatics) they drop the ball really hard. Even if those layers are way more important than the lower ones.

    For a rough analogy, it’s like a taxidermised cat - some layers (the skin and fur) are practically identical to the real thing, but it’s missing what makes a cat a cat, you know? It’s still useful if you want some creepy deco, but don’t expect the taxidermised critter to ruin your furniture or to use your belly as sleeping pad.



  • Completely off-topic, but in the meantime I’m trying to graft an orange sapling into a lemon tree. Kind of hard to get the timing right, too; I need the tree to get a branch with just the right thickness, so it’s like “too thin [next day] too thin [next day] fuck, now it’s too thick!”. Same deal with my pepper plants.