As a lusophone (of the Brazilian variety), it’s weird that “cão” (dog) can refer either to a dog or to the devil (???).
Or how “veado” (deer) can mean “deer” the animal, a gay person (pejoratively) or “dude” in slang (depends on the region and on the speaker’s vocabulary).
As a lusophone (of the Brazilian variety), it’s weird that “cão” (dog) can refer either to a dog or to the devil (???).
Or how “veado” (deer) can mean “deer” the animal, a gay person (pejoratively) or “dude” in slang (depends on the region and on the speaker’s vocabulary).
Exatamente! A língua portuguesa pode ser estranha né?