• Eager Eagle@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    29
    arrow-down
    2
    ·
    14 hours ago

    you must find it really annoying to learn Spanish, German, Portuguese, Italian, and a bunch of other languages that have gendered nouns.

    • thatonecoder@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      3 hours ago

      The difference between those and English is that they use grammatical gender, but English takes it literally

    • lugal@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      13
      ·
      13 hours ago

      As a native speaker of one of the above, I’m sometimes confused when people online use “he” for a generic duck or cat or other animals that are female in my native language

      • SaharaMaleikuhm@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        5 hours ago

        I believe in English you would use it if you don’t know an animal’s gender. But it’s not my first language either so

    • einkorn@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      13 hours ago

      This is not true anymore as we have all moved to de-gender our language according to the teachings of the late Hermes Phettberg by which gender-specific endings are replaced by the letter Y.

      So, i.e. the German word for a person operating a bakery is now “Bäcky” instead of “Bäcker” (m) and “Bäckerin” (f).

      I'm totally serious about this

      not 🤪