Off-and-on trying out an account over at @tal@oleo.cafe due to scraping bots bogging down lemmy.today to the point of near-unusability.

  • 20 Posts
  • 3.68K Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: October 4th, 2023

help-circle



  • Luckily Spanish is generally pretty well subtitled and dubbed. My pet peeve issue is that oftentimes there’s only Latin Spanish, instead of Spain Spanish. You’d think that each Latin country would have it’s own dialect so having just Latin Spanish would be reductionist, but alas.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Spanish

    In any event, in the sphere of spoken language, the issue has become problematic since at least the 1950s when the commercial demands on movie dubbing studios working with Hollywood films began to call for the development of a Spanish whose pronunciation, vocabulary, and grammatical features would not be recognizable as belonging to any particular country (español latino or español neutro, “Latin American Spanish” or “Neutral Spanish”). This goal soon proved to be an elusive one: even if the results could, on occasion, approximate a universally intelligible form, at the same time the process prevented the transmission of a familiar, intimate, or everyday tone. Disney Pictures took an early interest in unified dubbing. Three Little Pigs was dubbed in Paris by Castilian and French-accented actors. Snow White and the Seven Dwarfs and Pinocchio were dubbed in Argentina under Luis César Amadori. Later Disney films were dubbed in Mexico under Edmundo Santos.[44] Nevertheless, its continued use has produced a degree of familiarization with a certain abstract phonetics throughout Spanish America. Dubbings made in Spain, are very particularly localized due to both the language politics of Francoist Spain and later assumptions by Spanish audiences. As Disney has re-issued its productions in newer media or to establish new copyrights, it has increased the number of dialectal versions. Sometimes this has backfired: parents who had watched The Little Mermaid with a pan-Hispanic dubbing disliked the re-dubbed Peninsular Spanish dubbing.[44]



  • I doubt that there’s actually a substantial impact on battery cell production. Might be on rack-mountable batteries containing those cells. But setting that aside:

    Panasonic plans to expand lithium-ion cell

    Non-rechargable AAA batteries are typically alkaline, and rechargeables are typically NiMH, not lithium-ion.

    EDIT: Looking at a handful of rack-mount lithium-ion batteries on Amazon price history using camelcamelcamel, prices are either unchanged or very slightly up. Could be Panasonic looking to get into the news, but it’s not clear to me that there’s a shortage of even rack-mount lithium-ion batteries.


  • LLM subtitling is generally really bad.

    All relative. Let’s take an infamous example of human translation from Japanese to English, Zero Wing’s intro:

    https://www.youtube.com/watch?v=7u5Z-PGJWYU

    The Japanese, the original human translation, and what current Google Translate’s LLM gives when I plug in the original text.

    Japanese Original human-done English translation Google Translate English translation
    西暦2101年 In A.D. 2101 The Year 2101 A.D.
    戦いは始まった。 War was beginning. The battle has begun.
    艦長:一体どうしたと言んだ? Captain: What happen? Captain: What on earth is going on?!
    機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。 Mechanic: Somebody set up us the bomb. Engineer: It appears explosives have been planted—by whom, we don’t know.
    通信士:艦長!通信が入りました! Operator: We get signal. Communications Officer: Captain! We’re receiving a transmission!
    艦長:なにっ? Captain: What ! Captain: What?!
    通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。 Operator: Main screen turn on. Communications Officer: Visuals are coming through on the main screen.
    艦長:お-お前は!! Captain: It’s you !! Captain: Y—You!!
    CATS:おいそがしそうだね、諸君。 CATS: How are you gentlemen !! CATS: You all look rather busy.
    CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。 CATS: All your base are belong to us. CATS: Thanks to the cooperation of the Federal Forces, CATS has successfully seized every last one of your bases.
    CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。 CATS: You are on the way to destruction. CATS: And it seems your ship is about to meet its end as well.
    艦長:ば-ばかなっ・・・! Captain: What you say !! Captain: Im—Impossible…!
    CATS:君達のご協力には感謝する。せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・ CATS: You have no chance to survive make your time. CATS: We are grateful for your cooperation. Do try to cherish the precious little life you have left…
    CATS:ハッハッハッハッハッ ・・・ CATS: Ha ha ha ha … CATS: Hahahaha…
    通信士:艦長・・・・ Operator: Captain !! Communications Officer: Captain…
    艦長:ZIG全機に発進命令!! Captain: Take off every ‘ZIG’!! Captain: Order all ZIG units to launch!
    艦長:もう彼らに託すしかない・・・ Captain: You know what you doing. Captain: We have no choice now but to entrust everything to them…
    艦長:たのむぞ。ZIG!! Captain: Move ‘ZIG’. Captain: We’re counting on you, ZIG!
    艦長:我々の未来に希望を・・・ Captain: For great justice. Captain: Bring hope to our future…

  • English proficiency in France is bad

    My guess is that it’s because French is comparatively-widely-spoken relative to most other languages in Europe.

    The benefits of speaking a language increase the more people who can speak it — it gives you access to more people out there.

    https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_total_number_of_speakers

    According to this, as of 2026, there are about 1,493 million people in the world who can speak English.

    There are about 334 million people in the world who can speak French. That’s second only to Spanish among European languages behind English.

    So if you already know French, learning English will give you access to something like 4.4 times as many people as you could otherwise communicate with.

    Contrast that with, say, Icelandic.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_language

    Icelandic or Icelandish (/aɪsˈlændɪk/ ⓘ eyess-LAN-dik, /aɪsˈlændɪʃ/ eyess-LAN-dish; endonym: íslenska, pronounced [ˈi(ː)stlɛnska] ⓘ, íslensk tunga [ˈi(ː)stlɛnsk ˈtʰuŋka]) is a North Germanic language from the Indo-European language family spoken by about 390,000 people, the vast majority of whom live in Iceland, where it is the national language.[2]

    An Icelandic speaker picking up English gives them access to about 3,828 times as many people. That’s a a lot more content you have access to, people you can communicate with, etc. The payoff to an Icelandic speaker from picking up and using English is considerably larger than the payoff to a French speaker; they’ve got more incentive to be able to use it well.




  • Ehhh.

    When I saw the title, I thought that someone was trying to use LLM-backed bots to drive some sort of marketing campaign or something.

    But this sounds like it’s just someone plugging in something into an LLM and it returning the same kind of stuff that a Web search engine would.

    Reporters fed national-language versions a range of prompts, including requests for online casinos with the biggest bonuses and websites that don’t ask for proof of age to register.

    In three quarters of replies, chatbots recommended gambling sites not licensed in Europe, describing them variously as “secure and fast”, “perfect for competitive players”, or “great for novice gamblers”.

    Casinos that lack national licenses for countries where they operate do not offer the same consumer protections as legal operators, and may expose players to the risk of scams or fraud.

    When prompted, the chatbots explained how software could be used to access unclicensed platforms and promoted sites registered in offshore territories. One Meta AI chatbot wrote that online casinos with no identification checks were the “Holy Grail!”. Google’s Gemini said crypto sites offered players “anonymity” and a “lack of rigid limits”.

    I have a hard time calling that “luring”.


  • cheaters

    Steam store

    If I were set on that, I’d probably play on a console. I prefer keyboard+mouse for shooters, but…

    The PC’s strength is that it’s open. You can do whatever you want. Want to mod a game to have more features or make it look prettier? Go for it. Tweak it? Sure. Get more-powerful or newer hardware to get a more-attractive appearance in a lot of games? Sure. Cheat to skip that annoying grindy bit in game X? Sure thing. Use whatever new and interesting input devices you want to add quality-of-life features with an extra button or macros? Sure.

    Works beautifully for single-player games.

    But by the same token, attempts to resist cheating in multiplayer competitive games are ill-suited to the platform and rely on developers trying to hack together attempts that tend to have performance and compatibility implications and work imperfectly. It’s hard to try to lock down an open platform.

    Whereas the strength of the console is that it’s closed. You can’t do whatever you want. You don’t get to mod or tweak games much, which eliminates routes to get an edge via exploiting that. Everyone has (more-or-less) the same hardware, so nobody can “pay-to-win” in the sense of getting a performance edge in multiplayer competitive games — there’s a level playing field. A lot of PC gaming hardware is ultimately driven by trying to sell some way to basically let players pay-to-win, to get some edge in competitive multiplayer, which isn’t something that most players much like having around — and consoles don’t have that problem. Cheating is a pain. I understand that these days, console vendors blacklist and authenticate alternative input devices, so that players can’t use alternative controllers and the like, which prevents them from getting an edge.

    Works beautifully for competitive multiplayer games.