“You-ess-ians” is the way I say it, but I’m a Spaniard so take it with a grain of salt. It’s unfair to the rest of the continent being bunched together with the United SSnaKKKes of America. In Spanish we actually usually refer to Yanks as “Estadounidenses”.
Yep, it’s “Estadounidenses” in Portuguese as well. The distinction (and occasional confusion/debate across languages/cultures) makes sense, considering how those cultures learn about continents.
In contrast, English-speaking countries teach the seven-continent model, in which there’s not really any place called “America.” So when we omit “The United States of” for brevity, native English speakers still understand where it’s referring to.
“USians” is an interesting shortcut. It may not be proper English, but it still seems understandable enough in text. Hopefully everyone who vocalizes it, pronounces it your way. If I ever hear “Oosian”, I’ll probably assume they meant “Asian”.
“You-ess-ians” is the way I say it, but I’m a Spaniard so take it with a grain of salt. It’s unfair to the rest of the continent being bunched together with the United SSnaKKKes of America. In Spanish we actually usually refer to Yanks as “Estadounidenses”.
Yep, it’s “Estadounidenses” in Portuguese as well. The distinction (and occasional confusion/debate across languages/cultures) makes sense, considering how those cultures learn about continents.
In contrast, English-speaking countries teach the seven-continent model, in which there’s not really any place called “America.” So when we omit “The United States of” for brevity, native English speakers still understand where it’s referring to.
“USians” is an interesting shortcut. It may not be proper English, but it still seems understandable enough in text. Hopefully everyone who vocalizes it, pronounces it your way. If I ever hear “Oosian”, I’ll probably assume they meant “Asian”.