I have Salvadorian in-laws that play a similar looking game called “loteria” which is similar to bingo and played at family gatherings. I assume most Central/South American countries have a similar game.
It’s more like a lottery than a board game. But a really popular one, regardless of the prohibition against gambling, and the numbers / critters association never changes.
There are other popular expressions from the same game. Like “deu zebra” (the result was zebra) for something extremely unlikely to happen. (Note how there’s no zebra in the sheet.)
At best, it sounds vaguely like marica, which is another common slur, but just like my reply ti some dumbass claiming veado and viado are the same in Portuguese, you would have to have some sort of developmental disorder to think Marieke and marica sound the same, or completely ignore Spanish orthography.
you would have to have some sort of developmental disorder
Comparing dialectal variation with developmental disorder? That’s xenophobia and ableism in a single stroke, it’s as filthy and disgusting as the nationalism and classism you parroted in your earlier comment.
You’re a bigot and deserve to be treated as such.
And you’re still spreading misinformation. Yes, both words sound the same in a lot of pronunciations. No amount of you lying will magically change this.
No, it’s because of an old betting game called “jogo do bicho” (critters’ game):
Check #24. “Veado” (deer), often misspelled “viado”, is used as a slur for gay people.
That’s quite the leap. Must be a very well-known game, with a board that never changes.
It’s an incredibly culturally impactful game, including in slang: https://en.wikipedia.org/wiki/Jogo_do_bicho#Cultural_impact
Oh. Thanks. I never knew any of this. Also, TIL that the last name of one of my favorite authors, Paulo Coelho, means “rabbit.”
I have Salvadorian in-laws that play a similar looking game called “loteria” which is similar to bingo and played at family gatherings. I assume most Central/South American countries have a similar game.
It’s more like a lottery than a board game. But a really popular one, regardless of the prohibition against gambling, and the numbers / critters association never changes.
There are other popular expressions from the same game. Like “deu zebra” (the result was zebra) for something extremely unlikely to happen. (Note how there’s no zebra in the sheet.)
A friend of mine one introduced his girlfriend to a Colombian friend. He was quite surprised.
He name was Marieke, he heard maricon (pronounced quite similar) that’s a Latin slur for gay too.
Thanks for filling in the etymology!
At best, it sounds vaguely like marica, which is another common slur, but just like my reply ti some dumbass claiming veado and viado are the same in Portuguese, you would have to have some sort of developmental disorder to think Marieke and marica sound the same, or completely ignore Spanish orthography.
Comparing dialectal variation with developmental disorder? That’s xenophobia and ableism in a single stroke, it’s as filthy and disgusting as the nationalism and classism you parroted in your earlier comment. You’re a bigot and deserve to be treated as such.
And you’re still spreading misinformation. Yes, both words sound the same in a lot of pronunciations. No amount of you lying will magically change this.
Oh deer