• Leon@pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    30
    ·
    12 hours ago

    We have multi-lingual packaging here too. Where I’m from it’s usually quadrilingual, but it could have more or fewer.

      • abbadon420@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        11 hours ago

        That word looks like “over-ashing”, like a teenager overreacting to something their parents said by burning down the house.

        • Lumidaub@feddit.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          ·
          9 hours ago

          It’s actually “Überraschung”, two r’s. Overreacting by developing several rashes?

          • Samskara@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            8 hours ago

            über - over, above

            rasch - rash (adverb), quick, hasty

            So a literal translation of Überraschung would be something like overrashness. Something that happens very quickly and unexpectedly.